Оба слова por и para переводятся на русский язык как «для», но область их использования имеет различия. Некоторым людям разграничивают для себя эти слова так: por используется для поиска причины или происхождения чего-либо, а para используется цели или пункта назначения.
Однако, это слишком обобщенный взгляд, ведь эти два слова имеют намного больше тонкостей с которыми мы и хотим вас познакомить более подробно.
Когда использовать «para» в испанском языке
Para часто используется в смысле ожидания цели / срока / результата.
Важно!
Иногда, в разговорной речи вы можете услышать вместо para сокращение pa. Обратите на это внимание при просмотре кино, сериалов и при прослушивании подкастов.
Примеры использования рara в контексте:
- Конечная цель или назначение чего-либо
— ¿Para qué es esto? — Для чего это?
— Es para limpiar los platos. — Это для мытья посуды.
Una mesa para tres, por favor.— Стол на 3 (человека), пожалуйста.
Come verduras para mantenerse sano. — Он ест овощи, чтобы оставаться здоровым.
Compré algo para ti. — Я кое-что купил для тебя.
- Преимущество или недостаток
Beber demasiado alcohol es malo para la salud. — Чрезмерное употребление алкоголя вредно для здоровья.
Eres muy importante para mí. — Ты очень важен для меня
- Срок/дедлайн
Los deberes son para el martes. — Домашнее задание нужно сдать до вторника.
Necesito un vestido para mañana. — Мне нужно платье на завтра
- Направление после глаголов движения
Este autobús va para las montañas. — Этот автобус едет в горы.
Voy para casa. — Я иду домой
- Реакция/ответ
Para mí, huele a fresa. — Для меня это пахнет клубникой.
Para Pedro, Diana es perfecto. — Для Педро идеально подходит Диана.
Когда мы хотим сказать «для» в смысле «учитывая», мы также используем para:
Sofía lee bien para su edad. — София хорошо читает для своего возраста
- Para + infinitive = для того, чтобы
Me lo compré para llevar a la fiesta. — Я купил его, чтобы надеть на вечеринку.
Marcos estudia para aprobar los exámenes. — Маркос учится, чтобы сдать экзамены
- Estar para + infinitive = собираться делать что-то/ на грани какого-либо действия
Están para salir. – Они собираются выйти.
Научим грамотно говорить на испанском
Для свободного общения важно не только знать правила, но и уметь использовать их в разговоре. Этому вы научитесь на уроках в «HispaClub» — всю теорию сразу отрабатываете на практике и закрепляете в речи.
Запишитесь на бесплатный первый урок, чтобы познакомиться с преподавателем, узнать больше о нашем подходе и выбрать подходящий курс обучения 🤍
Когда использовать «pоr» в испанском языке
Por часто используется, когда говорят о корне или причине чего-либо. Однако, давайте рассмотрим все ситуации, в которых стоит использовать данное слово.
Важно!
После изучения приведенных нами примеров фраза ¿por qué? наполняется смыслом, ведь она буквально означает «для чего?».
Примеры использования роr в контексте:
- Причина
Vengo a Barcelona por su arquitectura. — Я приезжаю в Барселону из-за ее архитектуры.
Las flores murieron por falta de sol. — Цветы погибли из-за отсутствия солнца.
Сюда входят и эмоциональные состояния. Допустим, вам грустно, потому что вы только что сдали экзамен и чувствуете, что он прошел не очень хорошо.
—¿Por qué estás triste? – Почему ты грустный?
—Por el examen. – Из-за экзамена.
- Объяснение принципа действия/работы чего-либо
El microondas funciona por radiación. — Микроволновая печь работает с помощью излучения.
El coche marcha por gasolina. — Автомобиль работает благодаря бензину.
- Описание пути, которым что-то перемещалось (например, человек или фрагмент информации)
Me lo dijo por teléfono. — Он сказал мне по телефону.
Fuimos por avión. — Мы прилетели на самолете.
Lo enviaré por correo. — Я пришлю его по почте.
- Когда описываем действия, совершенные от чьего-либо имени
Llamé a Juan por ti. — Я позвонил Хуану от твоего имени.
- Для обозначения действий ради / пользы чего-то / кого-то
Voy a dejar de beber por mi salud. — Я перестану пить ради своего здоровья.
- За что-то/ради чего-то
Estoy por los derechos humanos. — Я за (за) права человека.
- Еще предстоит сделать
El baño está por limpiar. — Ванную комнату нужно убрать.
Laura está por llegar. — Лаура еще не приехала.
- Место расположения
Vamos a Nueva Zelanda por Australia. — Мы собираемся в Новую Зеландию в Австралию.
Keith viajó por Perú — Кит путешествовал по Перу.
- Когда объект движется через другой объект
El hilo pasó por el ojo de la aguja. — Нить пропущена (проходит) через игольное ушко.
- Стоимость/обмен
Juan compró el reloj por 1.500€. — Хуан купил часы за 1500 евро.
Por tus galletas, te doy mis patatas fritas. — За печенье я отдам вам свои чипсы.
- Умножается (на)
Tres por tres son nueve. — 3×3=9
La hoja de papel mide 6 por 10 cm. — Размер листа бумаги 6 на 10 см.
- В пассивных конструкциях, когда мы хотим описать что-то, что было сделано кем-то
El libro fue escrito por Cervantes. — Книгу написал Сервантес.
La mujer fue atacada por el cocodrilo. — На женщину напал крокодил. (Женщина была атакована крокодилом)
- Воспринимать кого-то или что-то определенным образом
¡No me tomes por idiota! — Не принимайте меня за идиота!
Lo damos por sentado. — Мы принимаем это как должное.
- Суждения, основанные на какой-либо информации
Por lo que me dijo, … — Из того, что он мне сказал, …
Por su voz, creo que estaba feliz. — Судя по его голосу, он был счастлив.
- За чем-то/в поисках чего-то
Fui (a) por mi coche. — Я пошел за своей машиной.
Marc fue a la tienda por fruta. — Марк пошел в магазин за фруктами.
- Сколько бы…
Por más te quejes, no cambiará nada. — Сколько бы вы ни жаловались, ничего не изменится.
Por mucho dinero que tenga, no comprará un coche nuevo. — Сколько бы у вас ни было денег, вы не купите новую машину.
- Продолжительность
Solo estuvo por un momento. — Это длилось всего мгновение.
Me quedé en el hotel por/durante dos semanas. — Я останавливался в отеле на две недели.
- Благодарность
Gracias por el anillo. – Спасибо за кольцо.
Muchas gracias por venir. – Спасибо больше, что пришли.
А КАКОЙ УРОВЕНЬ ИСПАНСКОГО У ТЕБЯ?
▹пройди бесплатный ОНЛАЙН-ТЕСТ
▹проанализируй полученный результат
▹определись с выбором курса
Чтобы закрепить и проверить знания, сделайте это упражнение
Выберите правильный перевод для каждой фразы:
- Я пришел попросить тебя об одолжении.
а. Vine para pedirte un favor.
b. Vine por pedirte un favor. - Парень был отвергнут Анной.
a. El chico fue rechazado por Ana.
b. El chico fue rechazado para Ana. - Ты должен написать это к завтрашнему дню.
a. Tienes que haberlo escrito por mañana.
b. Tienes que haberlo escrito para mañana. - Я продам тебе его за 10 долларов.
a.Te lo vendo para $10.
b. Te lo vendo por $10.
1.а, 2. а, 3.b, 4.b,
В данность статье мы рассмотрели различия между por и para в испанском языке. Надеемся, что теперь вы стали чуть лучше разбираться в тонкостях испанского языка.
¡Gracias por leer!