При изучении испанского языка, вы обязательно столкнетесь с такими словами как bueno, buen и bien, которые могут запутать вас и создать трудности в понимании.
Именно подобная путаница является причиной существования таких предложений, как Estoy un bueno padre (Я хороший отец). Прочитав эту статью, вы поймете, почему данное предложение является неправильным.
В чем разница между bien и bueno? Краткий обзор.
Bueno можно перевести на русский как «хороший, милый, добрый, хорошо». Поскольку это прилагательное, оно в основном используется для описания людей, животных и предметов:
Juan es un niño muy bueno | Хуан — очень хороший мальчик |
Fumar no es bueno para tu salud | Курение вредно (не хорошо) для вашего здоровья |
Bien можно перевести на русский как «хорошо». Это наречие, поэтому обычно оно отвечает на вопрос «Как?». Например, «Как ты готовишь? Я хорошо готовлю».
Mi primo no se siente muy bien | Мой двоюродный брат не очень хорошо себя чувствует |
Hazlo bien o no lo hagas en absoluto | Делайте это правильно или не делайте совсем |
Если вы уже пережили апокалипсис ser vs. estar, то bien vs. bueno однозначно будет вам по силам.
Следуйте приведенным ниже правилам, чтобы никогда больше не ошибиться в употрелблении эти слов. Чтобы стать buen maestro (хорошим мастером) испанского языка, нужно всего несколько минут и немного практики!
Научим грамотно говорить на испанском
Для свободного общения важно не только знать правила, но и уметь использовать их в разговоре. Этому вы научитесь на уроках в «HispaClub» — всю теорию сразу отрабатываете на практике и закрепляете в речи.
Запишитесь на бесплатный первый урок, чтобы познакомиться с преподавателем, узнать больше о нашем подходе и выбрать подходящий курс обучения 🤍
Вien : значение и применение
Bien — это наречие, и поэтому оно может употребляться вместе с:
- Глаголом
Juegas muy bien al fútbol. — Ты очень хорошо играешь в футбол.
- Прилагательным
Está bien rico. — Она очень вкусная.
- Наречием
Caminaba bien rápido. — Он шел очень быстро.
- Самостоятельно
—¿Cómo estás? —Bien. — Как ты себя чувствуешь? – Хорошо.
Итак, когда именно мы используем bien? Давайте рассмотрим следующие правила:
- Когда вы хотите ответить на вопросы ¿Cómo estás? и ¿Cómo te va?.
Это довольно просто. Bien — это ответ на все вопрос о том, как мы себя чувствуем:
— ¿Cómo estás? — Как твои дела?
— Bien, gracias, ¿y tú? — Хорошо, спасибо, а у тебя?
— Hola, Pedro, ¿cómo te va? — Привет, Педро, как дела?
— Muy bien, gracias. — Хорошо, спасибо
- Когда вы говорите о своем здоровье.
Используйте bien, когда хотите сказать, что кто-то чувствует себя хорошо/ нехорошо или болен/не болен:
María no se siente muy bien hoy. — Мария чувствует себя нехорошо сегодня.
¿Te encuentras bien? — Ты хорошо себя чувствуешь?
Ya estoy bien, pero los últimos meses han sido muy duros. — Сейчас я в порядке, но последние несколько месяцев были очень тяжелыми.
- Когда вы хотите подчеркнуть прилагательное в предложении.
Если вы добавите наречие bien перед прилагательным, вы тем самым сделаете акцент на него. Этот метод чаще используется в Южной Америке, чем в Испании (где предпочитают использовать muy вместо bien), но вас прекрасно поймут независимо от того, в какой стране вы находитесь:
El examen ha sido bien difícil. — Экзамен был очень трудным.
Esta sandía está bien jugosa. — Этот арбуз очень сочный.
Estoy bien cansado tras mi entrenamiento. — Я очень устал после тренировки.
- Когда что-то сделано правильно / верно.
Если вы хотите похвалить своего сына за то, что он отличный повар, или если вы учитель и хотите поделиться своим мнением со своими учениками, bien – будет правильным вариантом:
¡Qué bien cocinas, Алехандро! — Алехандро, ты так хорошо готовишь!
Sigue haciéndolo así de bien, hijo. — Продолжай делать это также хорошо, сынок.
Has entendido la lección muy bien. — Вы очень хорошо поняли урок.
- Когда что-то работает или не работает как надо.
Creo que mi ordenador no funciona bien. — Я думаю, что мой компьютер не работает должным образом.
Esta mañana installa trabajando bien. — Сегодня утром он работал как надо.
Facebook no se carga bien. — Facebook загружается неправильно.
- Когда это положительный ответ на вопрос.
Это можно применить практически к любому вопросу в неформальной обстановке. Вы можете использовать ОК, claro, vale или любой другой короткий ответ, включая bien:
—Nos vemos a las cinco en el parque. — Мы встречаемся в парке в пять часов вечера.
—Bien. — Хорошо
—Vente a cenar, ¿vale? — Пойдем поужинаем?
—Bien, no hay problema. — Хорошо, без проблем.
—¿Te va bien a las ocho? – Восемь утра подойдет?
—Bien, allí estaré. – Хорошо, я буду на месте.
- Когда вы хотите сказать «Браво!» или выразить восторг.
У испанцев есть слово «браво», но очень часто, по крайней мере, среди детей на юге Испании, кричат ¡Bien! вместо ¡Bravo! когда они счастливы, получают хорошие новости, хотят кого-то похвалить и т. д.
—Has ganado un osito de peluche. – Вы выиграли плюшевого мишку.
—¡Bien! – Ура!
—¡Qué bien! Ya he terminado los deberes. — Ура! Я закончил уроки.
Выражения и фразы с Bien
¿Todo bien? | Все хорошо? |
¡Bien hecho! | Отлично сработано! |
Ahora bien | Однако, сказав это |
Antes bien | Довольно хорошо |
Está bien | Все в порядке |
Ya está bien | Достаточно |
Así está bien | Так нормально |
Bastante bien | Довольно хорошо |
Bien visto | Считается приемлемым |
Caer bien | Произвести хорошее впечатление |
Portarse bien | Вести себя хорошо |
Dársele bien algo a alguien | Быть умелым/хорошим в чем-то |
Haz el bien sin mirar a quién | Делать то, что правильно, независимо от того, что думают люди |
Ni bien ni mal | Так себе, ни хорошо, ни плохо |
Bueno: значение и применение
Bueno — это прилагательное слово, и хоть оно и схоже по значение с bien, оно употребляется совершенно иначе.
Во-первых, у bueno есть четыре формы:
- bueno (мужской род единственного числа);
- buena (женский род единственного числа);
- buenos (мужской род множественного числа);
- buenas (женский род множественного числа).
Имейте это в виду при использовании этого слова, так как оно всегда должно согласовываться с родом и числом существительного, к которому оно относится:
La sopa está muy buena. — Суп очень хороший/вкусный.
El bocadillo está muy bueno. — Сэндвич очень хороший/вкусный.
Los niños son muy buenos. — Дети очень хорошие/милые.
Las niñas son muy buenas. — Девочки очень хорошие/милые.
Что касается значения слова «Bueno», оно тоже имеет свою специфику. Хотя первое значение, которое вы увидите в словаре, это «хороший», оно также может означать «вкусный», «полезный», «выгодный» и даже «привет!»
Мы рассмотрим все ситуации, в которых вам следует использовать это слово в испанском языке, но сначала давайте проанализируем разницу между bueno и buen.
Первое, что вам следует знать, это то, что bueno и buen на самом деле являются двумя сторонами одного и того же слова. Их значение идентично, но их положение в предложении разное.
Bueno используется после существительного мужского рода единственного числа, как мы видели в примерах выше. Вот еще пара:
Es un niño muy bueno. — Он очень милый/хороший ребенок.
Es un melón bueno. — Эта дыня очень вкусная.
Но это слово также может появляться перед существительными мужского рода единственного числа. Предложение будет означать то же самое, но bueno приходится потерять -o, чтобы быть в этом положении:
Es un muy buen niño. — Он очень милый/хороший ребенок.
Es un buen melón. Эта дыня очень вкусная.
Видите, ничего сложного!
Вот еще несколько примеров, если у вас еще остались сомнения:
Pablo es un buen padre. — Пабло — хороший отец.
Pablo es un padre bueno. — Пабло — хороший отец.
Es un buen libro. —Это хорошая книга.
Es un libro bueno. — Это хорошая книга.
Теперь, когда вы знаете разницу между bueno и buen, давайте посмотрим, когда следует использовать эти слова при разговоре / письме на испанском:
- Когда человек или животное хорошо себя ведут.
Уверены, вы слышали фразу «Хороший мальчик!» миллион раз. Владельцы собак говорят «хороший мальчик» каждый раз, когда их питомец делает что-то правильно или подчиняется командам.
То же можно сказать и о людях. Дети могут вести себя хорошо или непослушно, взрослые могут вести себя наилучшим образом или совершать плохие поступки.
В любом случае, говоря об их поведении, используйте bueno:
Dame la patita. ¡Buen chico! — Дай мне лапу. Хороший мальчик!
Mi hijo es un niño muy bueno. — Мой сын очень хороший ребенок.
Papá Noel dice que no has sido bueno. — Санта-Клаус говорит, что ты был непослушным/вел себя нехорошо.
- Когда человек правильно выполняет свой долг или обязанности.
Несколькими разделами ранее мы приводили вам пример того, как Пабло был хорошим отцом. Это один из лучших примеров использования bueno, когда кто-то лучше всех справляется со своей ролью в родительских обязанностях, обучении или кулинарии:
María es muy buena madre. — Мария — очень хорошая мать.
Eres un buen hombre. — Ты хороший человек.
Creo que soy un buen profesor. — Думаю, я хороший профессор.
- Когда речь идет о пользе для вас.
Если что-то полезно для вас и вашего здоровья, вы говорите, что это хорошо для вас.
Если что-то другое вредно или нежелательно для вас или вашего здоровья, вы можете сказать, что это не хорошо.
То же самое можно сказать и сделать по-испански с использованием слова bueno:
Fumar no es bueno para la salud. — Курение вредно для вашего здоровья.
Hacer ejercicio es muy bueno. — Упражнения очень полезны.
Levantarse temprano puede ser bueno para tu cerebro. — Ранний подъем полезен для вашего мозга.
- Когда речь идет о чем-то полезном или практичном.
Как люди могут хорошо выполнять свою работу, так и предметы могут быть полезными и практичными.
В таком случае, вы можете использовать buen / o относительно этого предмета:
Es un libro muy bueno. — Это очень хорошая книга.
Creo que es una buena impresora. — Думаю, это хороший принтер.
No hay maleta más buena que esta. — Нет лучшего чемодана, чем этот.
- Когда мы говорим о высоком качестве предмета.
Если что-то сделано хорошо и качество выше среднего, вы также можете использовать слово bueno:
¡Qué buen anillo! — Какое хорошее кольцо!
Es un coche muy bueno. — Это очень хорошая машина.
Necesito un sofá bueno. — Мне нужен хороший диван.
- Когда мы говорим о вкусной еде.
Примеры с едой мы уже приводили в статье, поскольку это является одним из наиболее наглядных примеров. Bueno используется, когда речь идет и чем-то вкусном, а также и наоборот, невкусном или испортившемся.
Esta hamburguesa está muy buena. — Этот гамбургер действительно вкусный.
Esta carne no está buena. Tiene un olor raro. — Это мясо испортилось. Имеет странный запах.
¡Qué pizza más buena! — Какая вкусная пицца!
- Когда вам кто-то нравится.
Другими словами, когда вы считаете кого-то «горячим». Использовать ли это слово в данном контексте, решать вам, но помните, что это очень неформально, и некоторые люди могут рассердиться на вас, если вы скажете им прямо. Мы предупреждали!
Lukas está muy bueno. — Лукас очень горяч.
- Когда речь идет о здоровье.
Если вы заболели и выздоровели, вы можете сказать, что сейчас чувствуете себя хорошо.
То же самое можно сказать и по-испански, если вы используете estar bueno, но имейте в виду, что эта конструкция точно такая же, как и та, которую мы используем, чтобы сказать, что кто-то вам привлекателен, поэтому не забывайте о контексте, чтобы не создавать двусмысленность.
María ya está buena. — Мария чувствует себя хорошо.
Mi padre no está muy bueno. Pobre hombre. — Мой отец плохо себя чувствует. Бедный.
Estaba bueno ya, pero ahora tengo la gripe. — Я хорошо себя чувствовал прежде, но сейчас у меня грипп.
- Когда bueno является ответом на вопрос.
Это единственная ситуация, в которой вы можете использовать bien и bueno как синонимы, и никто не обвинит вас в некорректности.
Мы приедем те же примеры, которые использовали ранее с bien, чтобы вы могли убедиться, что на самом деле разницы нет:
— Nos vemos a las cinco en el parque. — Мы встречаемся в парке в пять часов вечера.
— Bueno. — Хорошо.
— Vente a cenar, vale? — Пойдем поужинаем?
— Bueno, no hay problema. — Хорошо, без проблем».
— Te va bien a las ocho? — Восемь утра подойдет?
— Bueno, allí estaré. — Хорошо, я буду на месте.
Выражения и фразы с Bueno
¿Bueno? | Привет (при разговоре по телефону) |
¡Bueno! | Уже достаточно! |
¡Qué bueno! | Хорошо, полезно знать! |
Ser bueno en algo | Быть в чем-то хорошим, разбираться в этом |
Bueno para nada | Ни на что не годный |
Dar por bueno | Дать добро на продолжение, одобрить |
El bueno de la película | Он хорош собой/как с картинки |
Todo lo bueno se acaba | Все хорошее когда-нибудь заканчивается |
El visto bueno | Хорошо (знак одобрения) |
Теперь вы знаете все, что вам нужно знать о bien и bueno, как их использовать и при каких обстоятельствах. Хоть эти слова отчасти схожи в значении, все же каждое имеет свою специфику. Надеемся, что мы помогли вам разобраться с путаницей в этих словах.
И как говорится, todo lo bueno se acaba, так что до встречи в следующем посте!