Bien y Bueno

При изучении испанского языка, вы обязательно столкнетесь с такими словами как bueno, buen и bien, которые могут запутать вас и создать трудности в понимании.

Именно подобная путаница является причиной существования таких предложений, как Estoy un bueno padre (Я хороший отец). Прочитав эту статью, вы поймете, почему данное предложение является неправильным.

В чем разница между bien и bueno? Краткий обзор.

Bueno можно перевести на русский как «хороший, милый, добрый, хорошо». Поскольку это прилагательное, оно в основном используется для описания людей, животных и предметов:

Juan es un niño muy bueno

Хуан — очень хороший мальчик

Fumar no es bueno para tu salud

Курение вредно (не хорошо) для вашего здоровья

Bien можно перевести на русский как «хорошо». Это наречие, поэтому обычно оно отвечает на вопрос «Как?». Например, «Как ты готовишь? Я хорошо готовлю». 

Mi primo no se siente muy bien

Мой двоюродный брат не очень хорошо себя чувствует

Hazlo bien o no lo hagas en absolutoДелайте это правильно или не делайте совсем

В чем разница между bien и bueno? Подробное рассмотрение

Если вы уже пережили апокалипсис ser vs. estar, то bien vs. bueno однозначно будет вам по силам.

Следуйте приведенным ниже правилам, чтобы никогда больше не ошибиться в употрелблении эти слов. Чтобы стать buen maestro (хорошим мастером) испанского языка, нужно всего несколько минут и немного практики!

Bien: значение и применение

Bien — это наречие, и поэтому оно может употребляться вместе с:

  • Глаголом

Juegas muy bien al fútbol.  — Ты очень хорошо играешь в футбол.

  • Прилагательным

 Está bien rico. — Она очень вкусная.

  • Наречием

Caminaba bien rápido. — Он шел очень быстро.

  • Самостоятельно

—¿Cómo estás? —Bien. — Как ты себя чувствуешь? – Хорошо.

Итак, когда именно мы используем bien? Давайте рассмотрим следующие правила:

  1. Когда вы хотите ответить на вопросы ¿Cómo estás? и ¿Cómo te va?.

Это довольно просто. Bien — это ответ на все вопрос о том, как мы себя чувствуем:

 

— ¿Cómo estás? — Как твои дела?

Bien, gracias, ¿y tú? — Хорошо, спасибо, а у тебя?

 — Hola, Pedro, ¿cómo te va? — Привет, Педро, как дела?

Muy bien, gracias. — Хорошо, спасибо

 

  1. Когда вы говорите о своем здоровье.

Используйте bien, когда хотите сказать, что кто-то чувствует себя хорошо/ нехорошо или болен/не болен:

 

María no se siente muy bien hoy. — Мария чувствует себя нехорошо сегодня.

 ¿Te encuentras bien? — Ты хорошо себя чувствуешь?

 Ya estoy bien, pero los últimos meses han sido muy duros. — Сейчас я в порядке, но последние несколько месяцев были очень тяжелыми.

  1. Когда вы хотите подчеркнуть прилагательное в предложении.

Если вы добавите наречие bien перед прилагательным, вы тем самым сделаете акцент на него. Этот метод чаще используется в Южной Америке, чем в Испании (где предпочитают использовать muy вместо bien), но вас прекрасно поймут независимо от того, в какой стране вы находитесь:

 

El examen ha sido bien difícil. — Экзамен был очень трудным.

 Esta sandía está bien jugosa. — Этот арбуз очень сочный.

 Estoy bien cansado tras mi entrenamiento. — Я очень устал после тренировки.

  1. Когда что-то сделано правильно / верно.

Если вы хотите похвалить своего сына за то, что он отличный повар, или если вы учитель и хотите поделиться своим мнением со своими учениками, bien – будет правильным вариантом:

 

¡Qué bien cocinas, Алехандро! — Алехандро, ты так хорошо готовишь!

 Sigue haciéndolo así de bien, hijo. — Продолжай делать это также хорошо, сынок.

 Has entendido la lección muy bien. — Вы очень хорошо поняли урок.

  1. Когда что-то работает или не работает как надо.

Creo que mi ordenador no funciona bien. — Я думаю, что мой компьютер не работает должным образом.

 Esta mañana installa trabajando bien. — Сегодня утром он работал как надо.

 Facebook no se carga bien. — Facebook загружается неправильно.

 

  1. Когда это положительный ответ на вопрос.

Это можно применить практически к любому вопросу в неформальной обстановке. Вы можете использовать ОК, claro, vale или любой другой короткий ответ, включая bien:

Nos vemos a las cinco en el parque. — Мы встречаемся в парке в пять часов вечера.

—Bien. — Хорошо

 —Vente a cenar, ¿vale? —  Пойдем поужинаем?

—Bien, no hay problema. — Хорошо, без проблем.

 —¿Te va bien a las ocho? – Восемь утра подойдет?

Bien, allí estaré. – Хорошо, я буду на месте.

  1. Когда вы хотите сказать «Браво!» или выразить восторг.

У испанцев есть слово «браво», но очень часто, по крайней мере, среди детей на юге Испании, кричат ¡Bien! вместо ¡Bravo! когда они счастливы, получают хорошие новости, хотят кого-то похвалить и т. д.

—Has ganado un osito de peluche. – Вы выиграли плюшевого мишку.

—¡Bien! – Ура!

 —¡Qué bien! Ya he terminado los deberes. — Ура! Я закончил уроки.

Выражения и фразы с Bien

¿Todo bien?

¡Bien hecho!

Ahora bien

Antes bien

Está bien

Ya está bien

Así está bien

Bastante bien

Bien visto

Caer bien

Portarse bien

Dársele bien algo a alguien

Haz el bien sin mirar a quién

Ni bien ni mal

Все хорошо?

Отлично сработано!

Однако, сказав это

Довольно хорошо

Все в порядке

Достаточно

Так нормально

Довольно хорошо

Считается приемлемым

Произвести хорошее впечатление

Вести себя хорошо

Быть умелым/хорошим в чем-то

Делать то, что правильно, независимо от того, что думают люди

Так себе, ни хорошо, ни плохо

Bueno: значение и применение

Bueno — это прилагательное слово, и хоть оно и схоже по значение с bien, оно употребляется совершенно иначе.

Во-первых, у bueno есть четыре формы:

  • bueno (мужской род единственного числа);
  • buena (женский род единственного числа);
  • buenos (мужской род множественного числа);
  • buenas (женский род множественного числа).

Имейте это в виду при использовании этого слова, так как оно всегда должно согласовываться с родом и числом существительного, к которому оно относится:

 

La sopa está muy buena. — Суп очень хороший/вкусный.

 El bocadillo está muy bueno. — Сэндвич очень хороший/вкусный.

 Los niños son muy buenos. — Дети очень хорошие/милые.

 Las niñas son muy buenas. — Девочки очень хорошие/милые.

Что касается значения слова «Bueno», оно тоже имеет свою специфику. Хотя первое значение, которое вы увидите в словаре, это «хороший», оно также может означать «вкусный», «полезный», «выгодный» и даже «привет!»

Мы рассмотрим все ситуации, в которых вам следует использовать это слово в испанском языке, но сначала давайте проанализируем разницу между bueno и buen.

Первое, что вам следует знать, это то, что bueno и buen на самом деле являются двумя сторонами одного и того же слова. Их значение идентично, но их положение в предложении разное.

Bueno используется после существительного мужского рода единственного числа, как мы видели в примерах выше. Вот еще пара:

Es un niño muy bueno. — Он очень милый/хороший ребенок.

 Es un melón bueno. — Эта дыня очень вкусная.

Но это слово также может появляться перед существительными мужского рода единственного числа. Предложение будет означать то же самое, но bueno приходится потерять -o, чтобы быть в этом положении:

Es un muy buen niño. — Он очень милый/хороший ребенок.

Es un buen melón. Эта дыня очень вкусная.

Видите, ничего сложного!
Вот еще несколько примеров, если у вас еще остались сомнения:

Pablo es un buen padre. — Паблохороший отец.

Pablo es un padre bueno. — Паблохороший отец.

 Es un buen libro. —Это хорошая книга.

 Es un libro bueno. — Это хорошая книга.

Теперь, когда вы знаете разницу между bueno и buen, давайте посмотрим, когда следует использовать эти слова при разговоре / письме на испанском:

  1. Когда человек или животное хорошо себя ведут.

Уверены, вы слышали фразу «Хороший мальчик!» миллион раз. Владельцы собак говорят «хороший мальчик» каждый раз, когда их питомец делает что-то правильно или подчиняется командам.

То же можно сказать и о людях. Дети могут вести себя хорошо или непослушно, взрослые могут вести себя наилучшим образом или совершать плохие поступки.

В любом случае, говоря об их поведении, используйте bueno:

Dame la patita. ¡Buen chico! — Дай мне лапу. Хороший мальчик!

 Mi hijo es un niño muy bueno. — Мой сын очень хороший ребенок.

 Papá Noel dice que no has sido bueno. — Санта-Клаус говорит, что ты был непослушным/вел себя нехорошо.

 

  1. Когда человек правильно выполняет свой долг или обязанности.

Несколькими разделами ранее мы приводили вам пример того, как Пабло был хорошим отцом. Это один из лучших примеров использования bueno, когда кто-то лучше всех справляется со своей ролью в родительских обязанностях, обучении или кулинарии:

 

María es muy buena madre. — Марияочень хорошая мать.

 Eres un buen hombre. — Ты хороший человек.

 Creo que soy un buen profesor. — Думаю, я хороший профессор.

 

  1. Когда речь идет о пользе для вас.

Если что-то полезно для вас и вашего здоровья, вы говорите, что это хорошо для вас.

Если что-то другое вредно или нежелательно для вас или вашего здоровья, вы можете сказать, что это не хорошо.

То же самое можно сказать и сделать по-испански с использованием слова bueno:

Fumar no es bueno para la salud. — Курение вредно для вашего здоровья.

 Hacer ejercicio es muy bueno. — Упражнения очень полезны.

 Levantarse temprano puede ser bueno para tu cerebro. — Ранний подъем полезен для вашего мозга.

  1. Когда речь идет о чем-то полезном или практичном.

Как люди могут хорошо выполнять свою работу, так и предметы могут быть полезными и практичными.

В таком случае, вы можете использовать buen / o относительно этого предмета:

Es un libro muy bueno. — Это очень хорошая книга.

 Creo que es una buena impresora. — Думаю, это хороший принтер.

 No hay maleta más buena que esta. — Нет лучшего чемодана, чем этот.

 

  1. Когда мы говорим о высоком качестве предмета.

Если что-то сделано хорошо и качество выше среднего, вы также можете использовать слово bueno:

 

¡Qué buen anillo! — Какое хорошее кольцо!

 Es un coche muy bueno. — Это очень хорошая машина.

 Necesito un sofá bueno. — Мне нужен хороший диван.

  1. Когда мы говорим о вкусной еде.

Примеры с едой мы уже приводили в статье, поскольку это является одним из наиболее наглядных примеров. Bueno используется, когда речь идет и чем-то вкусном, а также и наоборот, невкусном или испортившемся.

 

Esta hamburguesa está muy buena. — Этот гамбургер действительно вкусный.

 Esta carne no está buena. Tiene un olor raro. — Это мясо испортилось. Имеет странный запах.

 ¡Qué pizza más buena! — Какая вкусная пицца!

 

  1. Когда вам кто-то нравится.

Другими словами, когда вы считаете кого-то «горячим». Использовать ли это слово в данном контексте, решать вам, но помните, что это очень неформально, и некоторые люди могут рассердиться на вас, если вы скажете им прямо. Мы предупреждали!

Lukas está muy bueno. — Лукас очень горяч.

  1. Когда речь идет о здоровье.

Если вы заболели и выздоровели, вы можете сказать, что сейчас чувствуете себя хорошо.

То же самое можно сказать и по-испански, если вы используете estar bueno, но имейте в виду, что эта конструкция точно такая же, как и та, которую мы используем, чтобы сказать, что кто-то вам привлекателен, поэтому не забывайте о контексте, чтобы не создавать двусмысленность.

María ya está buena. — Мария чувствует себя хорошо.

 Mi padre no está muy bueno. Pobre hombre. — Мой отец плохо себя чувствует. Бедный.

 Estaba bueno ya, pero ahora tengo la gripe. — Я хорошо себя чувствовал прежде, но сейчас у меня грипп.

 

  1. Когда bueno является ответом на вопрос.

Это единственная ситуация, в которой вы можете использовать bien и bueno как синонимы, и никто не обвинит вас в некорректности.

Мы приедем те же примеры, которые использовали ранее с bien, чтобы вы могли убедиться, что на самом деле разницы нет:

Nos vemos a las cinco en el parque. — Мы встречаемся в парке в пять часов вечера.

— Bueno. — Хорошо.

 — Vente a cenar, vale? — Пойдем поужинаем?

— Bueno, no hay problema. —  Хорошо, без проблем».

 — Te va bien a las ocho? — Восемь утра подойдет?

Bueno, allí estaré. — Хорошо, я буду на месте.

Выражения и фразы с Bueno

¿Bueno?

¡Bueno!

¡Qué bueno!

Ser bueno en algo

Bueno para nada

Dar por bueno

El bueno de la película

En las buenas y en las malas

Por muy bueno que sea

Todo lo bueno se acaba

El visto bueno

Привет (при разговоре по телефону)

Уже достаточно!

Хорошо, полезно знать!

Быть в чем-то хорошим, разбираться в этом

Ни на что не годный

Дать добро на продолжение, одобрить

Он хорош собой/как с картинки

До конца, несмотря ни на что

До конца, несмотря ни на что

Все хорошее когда-нибудь заканчивается

Хорошо (знак одобрения)

Теперь вы знаете все, что вам нужно знать о bien и bueno, как их использовать и при каких обстоятельствах. Хоть эти слова отчасти схожи в значении, все же каждое имеет свою специфику. Надеемся, что мы помогли вам разобраться с путаницей в этих словах.

И как говорится, todo lo bueno se acaba, так что до встречи в следующем посте!