Испанская лексика, которая пригодиться во время пандемии COVID-19

Из какого уголка России и мира вы бы ни читали эту статью, о таком инфекционном заболевании как COVID-2019 слышали все. Кто-то просто освещен об эпидемиологической ситуации в мире и о связанных с ней ограничениях, а кому-то довелось столкнуться с вирусом лицом к лицу.  Итак, сегодня мы бы хотели пополнить ваш словарный запас испанской лексикой, которая может пригодиться в эти непростые времена.

В данной статье мы:

  • познакомимся с испанской лексикой и медицинскими терминами, которые используются во время пандемии;
  • рассмотрим слова и фразы на испанском, которые используются в новостях и СМИ;
  • изучим фразы, которые помогут вам обратиться за помощью в случае чрезвычайной ситуации.

Вот основная лексика, которая связана с пандемией:

el virus

el coronavirus

el/la* COVID-19

la pandemia

la infección

los infectados

hacer un test/hacer una pru

la cura

pandémico/a

la epidemia

el brote

detener la propagación de gérmenes

proteger

infeccioso/a

de (alto) riesgo

la enfermedad

la mascarilla

el cubrebocas (used in Mexico)

los ensayos clínicos

el/la científico/a

el tratamiento

la vacuna

el distanciamiento social

los espacios cerrados

mantener una distancia

la cuarentena

la higiene

la inmunidad

la inmunidad de grupo

вирус

коронавирус

* COVID-19

пандемия

инфекция

инфицированный

сделать тест

лечение

пандемия

эпидемия

вспышка

остановить распространение микробов

защищать

заразный

высокий риск

болезнь

маска

маска для лица (используется в Мексике)

клинические испытания

ученый

лечение

вакцина

социальное дистанцирование

закрытые пространства

держать дистанцию

карантин

гигиена

иммунитет

групповой иммунитет

* В связи с тем, что медицинский термин «COVID-19» появился относительно недавно, его допустимо употреблять как в мужском роде, так и в женском. Это также связано с тем, что данный термин был заимствован из английского языка и включает в себя целый набор следующих слов:

«CO» от «corona» — корона, «VI» от «virus» — вирус, «D» от «disease» — болезнь и «19» от «2019».

Пример диалога с использованием лексики:

Pilar: Ha habido un brote de COVID-19. Se trata de una pandemia.

Juanita: Todo eso me pone ansioso.

Pilar: Los científicos van investigando el virus y haciendo ensayos clínicos.

Juanita: Espero que logren crear una vacuna o encontrar una cura pronto.

Pilar: Yo también. En algunos países, es obligatorio llevar una mascarilla en ciertos lugares públicos y el distanciamiento social también es importante.

Перевод:

Пилар: Произошла вспышка COVID-19. Это пандемия.

Хуанита: Меня всё это беспокоит.

Пилар: Ученые исследуют вирус и проводят клинические испытания.

Хуанита: Я надеюсь, что они скоро смогут создать вакцину или найти лекарство.

Пилар: Я тоже. В некоторых странах ношение маски является обязательным в определенных общественных местах, а также, важно соблюдать социальную дистанцию.

Вот некоторые медицинские термины и фразы:

la salud

la salud física

la salud mental

padecer de

médico/a

medicinal

clínico/a

el síntoma

presentar síntomas/mostrar síntomas

la tos

la fiebre

la pérdida de

el sentido del gusto

el sentido del olfato

respirar

me cuesta respirar

los pulmones

la pulmonía/la neumonía       

condición de salud

vulnerable

el respirador

el ventilador mecánico

la muestra

el frotis

la garganta

la nariz

la muestra de saliva

la vacuna

los anticuerpos

el medicamento

здоровье

физическое здоровье

душевное здоровье

страдать от

врач

лечебный

клинический

симптом

показать симптомы

кашель

высокая температура

потеря (вкуса или обоняния)

вкус

обоняние

дышать

мне трудно дышать

легкие

пневмония

состояние здоровья

уязвимый

респиратор

механический вентилятор

образец

мазок

горло

нос

образец слюны

вакцина

антитела

лекарство

Пример диалога с использованием лексики:

Luisa: ¿Quieres ir al parque?

Enrique: Prefiero no ir a lugares con mucha gente. Padezco de muchas enfermedades, así que soy vulnerable.

Luisa: El COVID-19 no es serio. Mi hermana lo pilló y casi no tuvo síntomas.

Enrique: Sí que puede ser serio. Depende de la persona. Mi padre lo contrajo y lo intubaron. Tuvo que respirar con un ventilador mecánico durante unos días.

Перевод:

Луиза: Хочешь пойти в парк?

Энрике: Я предпочитаю не ходить в места, где много людей. Я страдаю от многих болезней, поэтому уязвима.

Луиза: COVID-19 — это не серьезно. Моя сестра переболела, и у нее почти не было симптомов.

Энрике: Это может быть серьезно. Все зависит от человека. Мой отец заразился, и его интубировали. Ему пришлось несколько дней дышать на аппарате искусственной вентиляции легких.

 

COVID-19 и СМИ

В наши дни ни одна новостная передача не обходится без упоминания эпидемиологической ситуации в мире. Как понять, о чем говорят/пишут в новостях? Мы предлагаем вам список некоторых испанских терминов, которые могут встретиться в новостных статьях:

la suma de infectados

la tasa de infección

la tasa de mortalidad

el aislamiento preventivo

la cuarentena

tomar medidas

las nuevas reglas

la precaución

Fase 0, 1, 2, etc.

las políticas gubernamentales

secretaría de salud/ministro de salud

la OMS (La Organización Mundial de la Salud)

la tendencia mundial

la sesión informativa diaria

la conferencia de prensa/la rueda de prensa

кол-во зараженных

уровень заражения

уровень смертности

превентивная изоляция

карантин

принять меры

новые правила

осторожность

Фаза 0, 1, 2 и т. д. (Система ослабления изоляции )

государственная политика

секретарь / министр здравоохранения

Национальная служба здравоохранения

мировая тенденция

ежедневный брифинг

пресс-конференция

Вот несколько предложений, которые вы, можете встретить в новостях:

Las reglas varían según el país

Правила варьируются в зависимости от страны

Los gobiernos diferentes están tomando medidas diferentes para detener la propagación del COVID

Правительства разных стран принимают отличные друг от друга шаги, чтобы оставить распространение эпидемии COVID-19

La tendencia mundial está prometedora. Sin embargo, la OMS sigue avisando que se tome las precauciones necesarias.

Мировая тенденция выглядит многообещающе. Тем не менее, ВОЗ продолжает рекомендовать принимать необходимые меры предосторожности.

La sesión informativa diaria está guiada por el asesoramiento científicoЕжедневный брифинг основан на научных рекомендациях

Некоторые люди поносят данную вирусную инфекцию в легкой форме, испытывая незначительные симптомы, которые не несут опасности для здоровья инфицированного или вовсе переносят данное заболевание бессимптомно. Однако, не стоит пренебрегать своим здоровьем, ведь последствия могут быть серьезными.

Вот испанская  лексика, которая поможет вам получить помощь в экстренных случаях:

el/la médico/a

la cita*

el/la enfermero/a

el/la policía

la ambulancia

¡Socorro! / ¡Ayuda!

Llama al hospital, por favor

112 (in Spain and much of Europe)

911 (in much of Latin America)

urgencias

la sala de urgencias

la emergencia

la urgencia

la crisis

es urgente

la UCI (Unidad de Cuidados Intensivos)

¿Dónde está el hospital?

доктор

прием у врача

медсестра

полиция

скорая помощь

Помогите

Пожалуйста, позвоните в больницу

112 (в Испании и большей части Европы)

911 (в большей части Латинской Америки)

чрезвычайные ситуации

отделение неотложной помощи

чрезвычайная ситуация

срочность

кризис

срочность

отделение интенсивной терапии (ICU)

больница

* Если вы уже разговариваете по телефону с врачом или медицинским работником, то очевидно, что вам нужно записаться на прием к врачу. Но слово «cita» в испанском языке также может означать «свидание», поэтому в некоторых ситуациях, например, когда вы говорите другу, что у вас есть «cita por teléfono», вам нужно четко указать, говорите ли вы о записи на прием к врачу или о романтическом свидании.

Вот несколько полезных слов, которые могут вам пригодиться при звонке в медицинское учреждение:

el hospital

la recepción

el/la recepcionista

el número de teléfono

llamar

preguntar por alguien

el/la paciente

ser ingresado/a

la sala

las horas de visita

el/la visitante

больница

стойка администратора

работник на ресепшене

номер телефона

звонить

спроси кого-нибудь

терпение

быть допущенным

палата, номер, комната

часы посещения

посетитель

Пример диалога с использованием лексики:

Paco: Buenos días, llamo para preguntar por mi abuelo. Fue ingresado anoche con síntomas del COVID pero no sé en cuál sala estará. Las horas de visita, ¿cuáles son?

Enfermera: Todavía no se puede visitar a los pacientes de COVID. Es demasiado peligroso. Puedo darle el número de teléfono de la sala de COVID para que hable con los médicos.

Перевод:

Пако: Доброе утро, я звоню, чтобы спросить о своем дедушке. Он поступил вчера вечером с симптомами COVID, но я не знаю, в какой палате он будет. Не подскажите насчет часов приема?

Медсестра: Пациентов с COVID пока нельзя посещать. Это слишком опасно. Я могу дать вам номер телефона отделения COVID, чтобы вы могли поговорить с врачами.

Вот еще немного полезной лексики:

el EPP (equipo de protección personal)

la mascarilla

la máscara quirúrgica

los guantes

el delantal desechable

¿Puedo entrar?

una persona a la vez

esterilizar

desinfectar

lavarse los manos

el agua

el jabón

el gel desinfectante

no tocar nada

no tocarse la cara

tener cuidado

средства индивидуальной защиты

маска

хирургическая маска

перчатки

одноразовый фартук

Я могу войти?

По одному человеку за раз

стерилизовать

дезинфицировать

мыть руки

вода

мыло

дезинфицирующий гель

не трогай ничего

не трогай свое лицо

будьте осторожны

Мы надеемся, что данная статья дала вам некоторые инструменты, которые помогут при общении на испанском языке во время пандемии. Берегите себя и своих близких!